CLÁUDIA GONÇALVES La felicidad es un estado de espíritu


O jornaleiro

Cláudia Gonçalves

Entrevista, selección de poemas, traducción y notas por Leo Lobos

Aquellos navegantes que solemos frecuentar Brasil nos descubrimos maravillados ante el tamaño de los dominios del portugués brasileño. “No sé por qué los libros de poesía son a veces tan especiales” comenta el poeta español Antonio Arroyo Silva, quizás lo sean aquéllos que nacieron de una palpitación, o que a lo largo de los años han alcanzado un alto nivel de energía. Hay palabras muertas, otras recién nacidas apenas son un soplo que adquieren con el tiempo la fuerza de un huracán. Este es precisamente el caso de “Cerne” el primer libro de poemas de Cláudia Gonçalves, que he tenido la oportunidad de traducir en un inédito ejercicio asistido por su autora. La teoría y la práctica se desafían y complementan, de ahí que la reflexión sobre la traducción sea inseparable de la experiencia de traducir. Hemos buscado sentido por…

Ver o post original 923 mais palavras

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s